4/12/2023 0 Comments Pecunia vincit omnia![]() nōnne tibi persuādēre possum? ecce! decem dēnāriōs tibi do. Bulbus: id minimī, mōmentī est, quod in tenebrīs sumus. Gutta: Ugh! It is not proper for a man to wear a stola. Gutta: vah! virō nōn decōrum est stolam gerere. It is necessary for us to trick Modestus, who I expect shortly. I want you to do the character of Vilbia. Bulbus: Gutta, I want to cover you in these clothes. nōbīs neccesse est dēcipere Modestum quem brevī exspectō. Bulbus: Gutta, volō tē haec vestīmenta induere. Bulbus showed the stola and cloak to Gutta, who brought them with him. Bulbus and Gutta entered the baths by night silently. Bulbus Guttae stolam et pallium, quod sēcum tulit, ostendit. scaena tertia Third Scene per silentium noctis thermās intrant Bulbus et Gutta. He, having gone out quickly, aimed at Gutta, who gives wise advice. Bulbus, who heard a great part of this conversation, rose. quam celerrimē ēgressus, Guttam petit, cui cōnsilium callidum prōpōnit. Bulbus, quī magnam partem huius colloquiī audīvit, surgit. Vilbia: Alas! Oh my heart-throb! It is necessary for me to return to the kitchen, to expect you tonight. Vilbia: ēheu! ō suspīrium meum! mihi necesse est ad culīnam redīre, tibi noctem exspectāre. Vilbia: It is difficult for me to ignore the orders of father, but I cannot resist you. Surely it is possible for me to convince you? Vilbia: mihi difficile est iussa patris neglegere, sed tibi resistere nōn possum. nōnne tibi persuādēre possum? Modestus: Near the fountain of the goddess Sulis. Where is this location? Modestus: prope fontem deae Sūlis. My father does not want me to go out alone. ubi est hic locus? Vilbia: I wouldn't dare. Modestus: It is necessary for us to meet in the secret location at night. Vilbia: ō Modeste, quam laeta sum! cūr mē ex omnibus puellīs ēlēgistī? Vilbia: Oh Modestus, how happy I am! Why did you choose me out of the other girls? Modestus: necesse est nōbīs in locō sēcrētō noctū convenīre. It is proper for the conqueror to spare the conquered. Does that please you? Modestus: mihi placet. I want you to be merciful and spare Bulbus. That Bulbus, having been beaten by you, will not be able to annoy me again. placetne tibi? Vilbia: Stop, my Modestus. iste Bulbus, ā tē verberātus, iterum mē vexāre nōn potest. Walking in, she sees Bulbus on the ground and soothes Modestus. Modestus ferociously beat Bulbus as soon as he turned his back. ![]() Bulbus, bravely defending himself, poured wine onto the head of Strythio. ingressa, Bulbum himī iacentem videt et Modestum mollīre incipit. Modestus Bulbum, simulac tergum vertit, ferōciter pulsat. Bulbus, fortiter sē dēfendēns, vīnum in caput Strȳthiōnis fundit. ![]() ![]() Strȳthiō invītus Bulum verberāre incipit. After you beat him, throw him out of the tavern. Strythio! I order you to beath this pest. It is easy for me to tear you, like an enemy, to pieces. postquam eum verberāvistī, ē tabernā ēice! Modestus: What were you saying, little man? You await my ruin? Ass! You, who scolds a Roman soldier, are in great danger. Strȳthiō! tē iubeō hanc pestem verberāre. mihi facile est tē, tamquam hostem, dīlaniāre. Modestus: quid dīcēbās, homuncule? exitium meum exspectās? asine! tū, quod mīlitem Rōmānum vituperāvistī, in magnō perīculō es. Angry Modestus scolded Bulbus, who was saying a word to him. (He leaves quickly.) scaena secunda Second scene Modestus īrātus Bulbum vituperat, quod verba eius audīvit. (exit currēns.) Gutta: By Hercules! You are the most unlucky. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |